Đánh giá bản dịch Việt - Anh tác phẩm “Oxford thương yêu”

Tóm tắt Đánh giá bản dịch Việt - Anh tác phẩm “Oxford thương yêu”: ...isual possibilities of the new language.” 1.1.2. Characteristics of literary translation Belhaag (1997, cited in Hassan, 2011) summarizes the characteristics of literary translations: - expressive - connotative - symbolic - focusing on both form and content - subjective - allowin...tional aspect in particular. The researcher assesses the translation from the perspective of a practitioner, not of a critic, so she takes much interest in translation practice rather than translation theory. CHAPTER 2: TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF THE TRANSLATED VERSION OF BELOVED OXFO...dundant and not useful to readers to understand the text, it then becomes unnecessary. c. Equivalence It is common knowledge that equivalence is a key issue in translation theory. There are many ways of classifying according to different views of equivalence, for instance, Nida’s formal an...

pdf10 trang | Chia sẻ: kasablanca | Lượt xem: 755 | Lượt tải: 0download

File đính kèm:

  • pdf04051000721.pdf
Ebook liên quan