Luận văn A contrastive analysis of idioms denoting humans with dispraising implications in english and vietnamesư
Tóm tắt Luận văn A contrastive analysis of idioms denoting humans with dispraising implications in english and vietnamesư: ...hat it is not effective or does not have any meaning any longer” [46]. A saying is defined as “a well- known short statement that expresses an idea most people believe is true and wise.” and a proverb as“ a short well-known statement that contains advice about life in general” [123]. All p... Prepositional Phrases [16] Prep (+ Art) + A + N none Table 4.6 Statistical Summary of Syntactic Features of IDHDIE and IDHDIV ENGLISH VIETNAMESE IDHDIE and IDHDIV Number Percent Number Percent Noun Phrases 31 18.23 34 18.48 Adjective Phrases 29 17.06 40 21.74 S y n t a c t ...y a) English: A shrinking violet, As timid as a mouse… b) Vietnamese: Nhỏt như cỏy, Nhỏt như cheo, Nhỏt như thỏ ủế. 4.3.1.18. Illusion a) English: Live in an ivory tower, Build castles in Spain… b) Vietnamese: Nằm mơ giữa ban ngày Table 4.8 Frequency of Semantic Field of IDHDIE and IDHDI...
File đính kèm:
- Summary (22).pdf