Luận văn A study of some linguistic features of expressions describing the villains in kiều story and their english translational equivalents

Tóm tắt Luận văn A study of some linguistic features of expressions describing the villains in kiều story and their english translational equivalents: ... descriptive method helps the study describe and demonstrate EDVs in the Story of Kiều and their equivalents in the English versions in relation to the lexical and semantic features. The unilateral contrastive analysis is used to contrast the semantic features of EDVs only in the Story of Ki... indicates Mã Giám Sinh was a playboy. The term in all versions have the equivalent meaning to the original. Wretch means a despicable or contemptible person; 16 the expression a depraved wretch in V1 and V2 is immoral or wicked person. The paraphrase he had always patronized the haunts of...ach drove off, Miss Sharp put her pale face out of the window and actually flung the book back into the garden”[28, p.11] Therefore, they are all appropriate equivalents. 4.2.2. Expressions Denoting Professions Each person has their own jobs to earn for their living. So did Mã Giám Sinh,...

pdf13 trang | Chia sẻ: ebook | Lượt xem: 1111 | Lượt tải: 1download

File đính kèm:

  • pdfSummary (4).pdf