Giáo trình Tiếng Hàn

Tóm tắt Giáo trình Tiếng Hàn: ...ương 면도칼 Dao cạo râu 면도하다 Cạo mặt 더운물 Nước nóng 찬물 Nước lạnh 치약 kem đánh răng 칫솔 Bàn chải đánh răng 빗 Lược 이 닦다 Đánh răng 머라빗다 Chải đầu 화장하다 Trang điểm 향수 Nước hoa 화장 지우다 Tẩy trang 머리 말리다 Sấy tóc 씻다 Rửa 8.13 Ngân hàng(은행) Tiếng Hàn Tiếng Việt Tiếng Hàn Tiếng Việt 돈 Tiền 동전 Tiền ...guyên âm ㅜ nên khi sử dụng động từ này ở thì hiện tại chúng ta vẫn thêm đuôi 어요. Nhưng chúng ta không nói là 주어요 mà rút gọn thành 줘요. 들어요. Dạng nguyên thể của động từ này là 듣다. Nhưng nó đã bị thay đổi hình thái. Đây là một động từ bất quy tắc nên các bạn phải học thuộc nó. 듣다 có nghĩa l...로좋지않아요 ! Thời tiết không đẹp lắm ! 요즘 날씨가정말 않좋아요 ! Dạo này thời tiết không được tốt . 밤새비가그치지않았어요 . Mưa suốt cả đêm . 여름에더워서죽어요 . Mùa hè trời rất nóng . 너무더워서잠도자지뭇해요 . Nóng quá không ngủ được . 날씨가추웠다 더웠다 해요. Thời tiết lúc lạnh lúc nóng . 기온이 떨어졌어요. Nhiệt độ giảm . 단풍이들기시...

pdf195 trang | Chia sẻ: havih72 | Lượt xem: 112 | Lượt tải: 0download
Nội dung tài liệu Giáo trình Tiếng Hàn, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
. 
 근데 비가 오면 어떻게 하지? 
민준:글쎄.뭘 할까? 
 그건 그때 생각하지. 
Từ vựng 
-좋지:Tốt. 
-어디로?: Ở đâu (cách nói chỉ theo hướng nào đó) 
-생각하지:Hãy suy nghĩ 
-날싸 좋으면 자전거 타러 갈까?:Nếu thời tiết tốt chúng ta sẽ đi cưỡi ngựa? 
(으면 Nếu+타 Cưỡi +러 가 đi+ㄹ까 chúng ta sẽ) 
-어떻게 하지:Làm thế nào bây giờ? 
Hội thoại 3 
Jihun hỏi Minseo nếu cô ấy muốn xem phim tối nay . 
지훈:오늘 시간 있으면 같이 영화 보러 안갈래? 
민서:어떡하지?레포트 써야 하는데. 
 어늘까지 끝내야돼. 
 내일이 제출 날이거든. 
지훈:그래?그럼 할 수 없지뭐. 
민서:내일 보면 안돼? 
 내일은 사간 있는데. 
지훈:내일은 내가 안돼. 
 공항에 구나 픽업하러 가야 돼. 
Từ vựng 
-친구들하고:Với bạn 
-제출날:Kì nghỉ.(due date) 
-보러 안 갈래?:Không muốn đi xem sao? 
-써야 하는데:Phải viết bài 
-끝내야돼:Phải hoàn thành 
-할 수 없지 뭐:oh,vậy à,Thế thì tốt rồi 
171 
-보면 안돼:Chúng ta không thể xem sao? 
-픽업하러 가야돼:Phải đưa đi, mang đi(chị ra sân bay). 
Bài 16: 은행이 어디 있어요 ? 
Hội thoại 1 
Amanda hỏi người tiếp khách(lễ tân)về vị trí của tiệm cafe. 
아만다:저,여기요. 
안내:네? 
아만다:여기 카페가 몇 층에 있어요 ? 
안내:아 !카페요?8층에 있습니다 . 
저기 오른쪽으로 가시면 엘리베이터 있습니다. 
Từ vựng 
-여기요: Xin lỗi. 
-몇:cái gì(con số) 
-카페: Quá cà phê, quán rượu, hộp đêm. 
-층:Tầng. 
-오른쪽:Phía bên phải 
-엘리베이터: thang máy, máy trục 
-저기 오른쪽으로 가시면 엘리베이터 있습니다:Bạn đi xuống phía kia sau đó 
rẽ phải se đến thang máy. 
Hội thoại 2 
Hyeonu đang tìm cái thước kẻ để không đúng chỗ. 
현우:어,어디 갔지?분명히 여기 있었는데. 
 너 혹시 자 있어? 
민준:자?어,책상 워에. 
현우:책상 위에 없는데. 
민준:그럼,책상 서랍 한번 봐봐. 
현우:윗 서 랍? 
민준:아니,아랫 서랍 
현우:아,여깄네,찾았어. 
Từ vựng 
-자:Thước kẻ 
-책상:Bàn học 
-분명히: rạch ròi, dứt khoát 
-한번:Một lần 
-여깄네:oh.Nó đây rồi 
-찾았어:Thấy rồi 
-혹시:Có lẽ.có thể,tình cờ,may rủi 
172 
-갔지:Nó đi đâu rồi? 
-위에:Phía trên 
-서랍:Ngăn kéo 
-윗 서랍:Trên ngăn kéo 
-아랫 서랍:Dưới đáy ngăn kéo 
-봐봐:Có nhìn thấy. 
Hội thoại 3 
Amanda Vừa mới trở về nhà và đi tìm Sujeong. 
아만다:어디 갔다 왔어? 
민서:어 시내에 좀.근데,수정이 지금 어디 있어? 
아만다:부엌에. 
민서:부엌에.거기서 뭐해? 
아만다:몰라. 
수정:나 여깄어. 
Từ vựng 
-어디:Ở đâu? 
-부엌:Bếp. 
-갔다 왔어:Đi đâu mất rồi( đã đi đâu vậy) 
-몰라:Không biết. 
-좀:Nhỏ, lặt vặt, chút ít, thường thường 
-시내: Trung tâm thành phố. 
-여깄어:Tôi ở đây. 
Bài 17: 지하철 6호선 타세요. 
Hội thoại 1 
Amanda ở trạm xe bus trên đường tới Cửa hàng bách hóa tổng hợp Lotte. 
아만다:여기 롯데 백화점 가는버스 서요 ? 
사람 1:예 
아만다:롯데 백화점 가요? 
버스 기사 1:아니요,안 가요.161번 버스 타세요 . 
아만다:아저씨 ! 이버스 롯데 백점 가죠? 
버스 기사 2:네,빨리 타세요 . 
Từ vựng 
-서요:Dừng? 
-가요:Đi đến. 
-백화점:Cửa hàng bách hóa tổng hợp . 
-번:Số. 
-가죠?:Đi ,...phải không? 
-아저씨 ! chú à ! 
173 
-롯데 백화점 가는버: tới Cửa hàng bách hóa tổng hợp Lotte ? 
-타세요:Lên xe đi . 
-빨리:Mau ,nhanh. 
Hội thoại 2 
Paul vừa mới rời khỏi kí túc xá đến một ngôi nhà gần trường. 
폴:저 기숙사에서 나왔어요 . 
민준:그래?어디로 이사했어?학교에서 가까워? 
폴:네,학교 근처예요 .걸어서 10분밖에 안 걸려요 . 
민준:그래?집 어때?좋아? 
폴:네,괜찮아요 . 
 버스 정류장도 가깝고요 .소핑 센타도 별로 안 멀어요. 
Từ vựng 
-기숙사:Kí túc xá. 
-가까워:Gần. 
-어디로 이사했어:Đi từ đâu (đến một địa điểm nào đó)? 
-밖에 안:Không đến,không hơn,không kém. 
-걸려:Số nhiều (của thời gian) 
-가까워:Gần. 
-가깝고:Gần với 
-별로 안 멀어요:Không xa lắm. 
Hội thoại 3 
Amanda hỏi chỉ dẫn đến nhà ga điện ngầm ở đại học Korea. 
아만다:여기서 고대 어떻게 가요? 
안내:지하철 6호선 타고 고려대역에서 내리시면 돼요. 
아만다:얼마나 걸리나요? 
안내:음..약오십 분쯤 걸려요 . 
아만다:아!네,감사 합니다. 
Từ vựng 
-여기서:Từ đây.. 
-걸려요 :Số nhiều(thời gian) 
-어떻게:Thế nào? 
-얼마나:Bao lâu. 
-지하철:Đường xe điện ngầm 
-호선:dây đường kẻ ,hình cung. 
-고려대역:Nhà ga đại học Korea. 
-걸리나요? does it take? [나요? softer question ending] 
-내리시면 돼요 [내리+시+면 돼요] should get off (polite) 
174 
Bài 18:여기 겨울은 너무 추워 
Hội thoại 1 
Minjun tìm mua một cái ôtô. 
민준: 야, 이 차 어때? 
현우: 괜찮은데. 마음에 들어? 
민준: 어, 근데, 이거 너무 비싼데. 
코롤라보다 크기도 더 작고. 
현우: 그럼 이 시빅은? 
민준: 글쎄... 가격은 괜찮은데 색깔이 별로야. 
Từ vựng 
코롤라 Corolla -Tên riêng 마음에 들어? Bạn thích nó chứ? 
시빅 Civic - Tên riêng 가격giá ((nghĩa đen) & (nghĩa bóng)) 
크기 kích thước, độ lớn 보다 hơn; so, đối chiếu 
더 작고 [더 Thêm 작 Nhỏ+고 Với] Nhỏ với(và) 
Hội thoại 2 
Minjun hỏi Paul . 
민준: 지금 뭐 공부해? 
폴: 일본어요. 
민준: 그래? 일본어 어때? 한국어보다 쉬워? 
폴: 글쎄, 잘 모르겠어요. 문법은 비슷해요. 
근데 발음이 한국어보다 쉬워요. 
민준: 그래? 
폴: 네. 근데, 읽기, 쓰기는 한국어가 더 쉬워요. 
Từ vựng 
문법 Ngữ pháp 비슷해giống nhau, như nhau, tương tự 
발음 Phát âm 보다hơn; so, đối chiếu 
쉬워 Dễ dàng 읽기 Đọc 
쓰기 Viết 더 쉬워 Dễ hơn( thêm dễ hơn-có phần dễ hơn). 
Hội thoại 3 
Amanda là sinh viên du học chưa trải qua mùa đông ở hàn quốc. 
아만다: 으.....오늘 진짜 춥다. 
여기 겨울은 너무 추워. 
민서: 그럼, 멜버른은 안 추워? 
아만다: 별로 안 추워. 
민서: 눈도 안 와? 
아만다: 눈? 안 와. 
대신 비가 자주 와. 
민서: 그럼, 여름은 어때? 
175 
서울보다 더워? 
아만다: 음.... 더운 날은 서울보다 훨씬 더워. 
근데 습도가 낮아서 무덥진 않아. 
Từ vựng 
으 :Brrr! 춥다 Lạnh 
추워 :Lạnh, lạnh lẽo, nguội 별로 Không hẳn là vậy 
대신 :Thành viên nội các, bộ trưởng 비 Mưa(danh từ) 
자주 :thường, hay, luôn, năng 비가 와 Trời đang mưa. 
더운 날 :Ngày nóng 훨씬 Nhiều,xa. 
더워 : Nóng 습도 Độ ẩm 
낮아서 [낮+아서]: mức thấp, con số thấp, nên 
무덥진 않아 [ 무덥+지+ㄴ+ 않아] :không như hơi,ẩm thấp, nồm ấm, oi bức 
흐려요:có mây . 
Bài 19: 넌 어떤 스타일의여자가 좋아? 
Hội thoại 1 
Amanda nảy ra ý định hỏi Minseo 20 câu hỏi. 
아만다: 우리 스무고개 하자. 
민서: 좋아. 니가 먼저 하나 생각해 봐. 
아만다: 음, 생각했어. 물어 봐. 
민서: 동물이야? 
아만다: 어. 
민서: 집에서 살아? 
아만다: 응, 집에 살아. 
민서: 커? 
아만다: 아니, 안 커. 
민서: 개야? 
아만다: 아니. 
민서: 아, 알았다! 고양이지? 
아만다: 어, 맞았어. 
Từ vựng 
스무고개 20 Câu hỏi 
니가 [네가] Bạn [ngẫu nhiên, thuộc gia đình /intimate] 
커? (is) To ? 
알았다! Tôi biết! 
맞았어 [맞 Câu trả lời đúng +았어(요)Thì quá khứ] 
생각해 봐 [생각하  생각+해 봐] Cố gắng nghĩ về . 
생각했어 Đã nghĩ (of one) 
물어 봐 [물어 보+아(요)] Hỏi (Tôi) 
176 
Hội thoại 2 
Hyeonu đang hỏi Minjun quan niệm về bạn gái .(thích người bạn gái thế nào). 
현우: 민준아! 넌 어떤 스타일의 여자가 좋아? 
민준: 음.. 윤은혜 같은 스타일. 
현우: 그럼..단발머리? 
민준: 어. 난 긴 생머리보다 단발머리 스타일이 좋아. 
현우: 아~ 그래? 그럼 다른 건? 
민준: 날씬한 여자. 그리고 옷 잘 입는 여자! 
현우: 그렇구나. 
Từ vựng 
스타일phong cách, cách, lối 단발머리 Tóc ngắn 
같은 Thích 날씬한 mảnh khảnh, mảnh dẻ, thon 
긴 생머리 Mái tóc thẳng &dài 다른 건? Còn gì nữa không ? 
그렇구나 Tôi hiểu 
옷 잘 입는 여자 [옷 잘 입+는 여자] Cô gái với mốt thời trang(với những bộ 
váy đẹp) 
윤은혜 Yun Eun Hae – Nữ diễn viên xuất hiện trên TV . 
miniseries Coffee Prince. 
Hội thoại 3 
Amanda mua giày để chơi quần vợt ở cửa hàng giầy dép. 
점원: 뭐 찾으세요? 
아만다: 운동화 찾는데요. 
점원: 사이즈가 어떻게 되세요? 
아만다: 잘 모르겠어요. 
점원: 그럼 이거 한번 신어 보세요.어떠세요? 
아만다: 좀 작은데요. 더 큰 거 없어요? 
점원: 큰 거요? 이건 어떠세요? 마음에 드세요? 
아만다: 네, 괜찮네요. 
점원: 그럼 이걸로 하시겠어요? 
아만다: 네, 이걸로 싸 주세요. 
Từ vựng 
찾으세요 Tìm kiếm.찾는데요 Tìm kiếm 
좀 작은데요 (Đó là) Chi tiết nhỏ 어떠세요? Nó thế nào? 
이걸로 đi mời, đi gọi cái đó 더 큰 거 to hơn 1 cái 
괜찮네요 okay [괜찮+네요 kết thúc kêu lên, la lên; để kêu lên] 
어떻게 되세요? Bạn có muốn nói với tôi? 
[Cách nói thông thường khi muốn hỏi chuyện cá nhân] 
신어 보세요 [신+어 보세요] Xem lại (Giầy) 
마음에 드세요? Bạn thích nó chứ? 
싸 드릴까요? [싸▪ gói +드리 Cho bạn +ㄹ까요 sẽ] 
177 
Tôi sẽ gói cho bạn nhé? 
싸 주세요 [싸 gói +주세요 Làm ơn gói nó lại cho tôi. 
Bài 20: 알바 찾는 친구 없어? 
Hội thoại 1 
Minjun đang hỏi Hyeonu những cô gái xinh đẹp mà anh không biết. 
민준: 저기 폴하고 이야기하는 사람 누구야? 
현우: 누구? 
민준: 안경 낀 키 큰 사람. 
현우: 아, 아만다 동생이야. 
민준: 그럼 저기 긴 치마 입은 여자는 누군데? 
현우: 누구? 아, 수잔. 폴 여자 친구야. 
민준: 그래? 예쁜데. 
Từ vựng 
A 하고 이야기하는 사람 [이야기하+는 사람] 
Người đang nói với A 
누구야? Ai đó ? 
안경 낀 [안경 끼+ㄴ] Đeo kính 
키 큰 사람 [크+ㄴ 사람] Người cao 
긴 치마 입은 여자 [길(Rủ xuống ㄹ)+ㄴ 치마] Váy dài 
[치마 입+은 여자] Người phụ nữ có bộ váy dài rủ xuống 
[lit. Người phụ nữ mặc váy dài] 
누군데? [누구+ㄴ데 Kết thúc ngắn] Ai đó? 
예쁜데 [예쁘+ㄴ데 Kết thúc ngắn] Xinh đẹp 
예쁘- Thường đọc là 이쁘-,Dạng chuẩn tạo ra là이쁜데. 
Hội thoại 2 
Minjun hỏi Hyeonu xem ai đó có muốn làm việc ở nhà hàng Korean không? 
민준: 한국 식당에서 서빙할 사람 찾는데 너 관심 있어? 
현우: 관심은 있는데 시간이 없어. 
민준: 그럼 알바 찾는 친구 없어? 
현우: 글쎄....내가 알아 볼까? 
민준: 그래 줄래? 
현우: 아, 있다. 
민준: 누구? 
현우: 너 수잔 알지? 한국어하고 일본어 공부하는 애. 
민준: 아, 수잔. 그래, 걔 한국어 하니까 잘 됐다. 그럼 한번 물어 봐 줘. 
178 
Từ vựng 
찾는데 Tìm kiếm 있는데 Tôi có nhưng 
있다 Có 알지? (bạn) biết đúng không? 
서빙할 사람 [서빙하phục vụ, phụng sự +ㄹ 사람] gười hầu bàn (s) 
(Lit. Người phục vụ khách hàng) 
관심 있어? Có quan tâm đến? 
알바 찾는 친구 [알바 찾+는 친구] 
Những bạn người mà tìm kiếm việc làm thêm 
알아 볼까? [알아 보+ㄹ까?] Tôi sẽ hỏi xem sao ? 
[lit. ▪ điều tra nghiên cứu (về cái gì đó]? 
그래 줄래? [그래 주+ㄹ래?] Bạn có thể (làm điều đó giúp mình)? 
[lit. Bạn có muốn làm điều đó giúp mình không? 
Hội thoại 3 
아만다: 저 가방을 잃어버렸는데요. 
직원: 어떤 거예요? 
아만다: 까만 색 가죽 가방인데요. 
직원: 이거예요? 
아만다: 아니요, 그것보다 좀 커요. 
직원: 그러면, 저거예요? 
아만다: 아니요, 저것보다 좀 낡았어요. 
직원: 그러면, 이건가요? 
아만다: 네, 맞아요. 
직원: 안에 뭐가 들어 있어요? 
아만다: 한국어 책하고 전자사전이요. 
직원: 아! 네, 맞네요. 여기 있습니다. 그리고 여기 사인해 주세요. 
Từ vựng 
분실물 Khoản mất 가방 Cặp ,túi 
까만 색 Màu đen 가죽da thuộc,đồ da. 
인데 là... 이거 này (một) 
이것 đây (một) 저거 kia(một) 
저것 kia (một) 낡았어요 Tuổi,mòn 
안에mặt trong, phía trong, phần trong, bên trong 사전 Từ điển 
이건가요? [이거 Đây +ㄴ가(요) ? (Câu hỏi bạn có thể ?)] 
là nó à? 
맞아요 Đúng vậy,đúng rồi. 
179 
13. Biển báo giao thông 
Tiếng Hàn Tiếng việt 
경적급지 Cấm bóp còi 
추월금지 Cấm vượt qua 
총행금지 Cấm lưu thông 
회전금지 Cấm Rẽ 
제차 총행 급지 Cấm xe cộ 
주차 금지 Cấm đỗ xe 
일방 통행 Đường một chiều 
통행 급지 Đường cấm 
똑바로 통행 Hướng đi thẳng 
오른손 총행 Hướng rẽ phải 
좌측 통행 Hướng rẽ trái 
황단 보도 Đường dành cho người đi bộ 
회전 금지 Cấm rẽ 
주의 Chú ý 
위험 Nguy hiểm 
속도 제한(시속 30킬로) Vận tốc giới hạn(30km/h) 
레일 Đường ray xe lửa 
갈고리 사용 업급 Nghiêm cấm dùng móc kéo 
주차장 Khu vực đậu xe 
14.Các kí hiệu khác 
Tiếng Hàn Tiếng việt 
화기 업금 Cấm lửa 
위헙-고압 전류 Nguy hiểm-điện cao thế 
촬영 금지 Cấm quay phim chụp hình 
변소 Nhà vệ sinh 
무용자 출입 금지 Không phận sự miễn vào 
입구 Lối vào 
출구 Lối ra 
체인트 주의 Sơn còn ướt 
입장사절 Cấm vào 
소변 금지 Cấm phóng uế 
잔디밭에 들어가지 마시오 Xin đừng giẫm chân lên cỏ 
조용히 Xin giữ im lặng 
금연 Cấm hút thuốc 
180 
15. Bài Tập luyện dịch 
자기 소개 
제 이름은 폴 스미스입니다. 
87 년 생, 스물두 살입니다. 
모내시 대학교 2 학년입니다. 
대학교에서 경제학하고 한국어를 전공해요. 
저는 부모님과 여동생이 두 명 있어요. 
여동생들은 고등학생인데, 아주 귀여워요. ^-^ 
제 취미는 호주 축구(bóng đá)입니다. 
일요일에 친구들하고 같이 축구를 해요. 
저는 비빔밥과 떡볶이를 좋아해요. 
그래서 한국 식당에 자주 가요. 
저는 바다를 좋아해요. 
가끔 바다에서 수상스키를 해요. 
저녁에는 카페에서 아르바이트해요. 
그래서 아주 피곤해요. 하지만 돈 필요해요! 
 음식 
저는 서울대학교에 교환학생으로 왔어요. 
어제는 친구들이랑 식당에서 점심 먹었어요. 
불고기를 먹었는데 꽤 비쌌어요! 일 인분에 18,000 원이었어요. 
오늘은 학교 식당에서 점심 먹었어요. 비빔밥을 먹었어요. 
근데 아주 쌌어요! 
학교 식당에서는 식사가 1,250 원부터 4,000 원까지예요! 
오늘 오후에 친구랑 커피숍에 갔어요. 라떼를 마셨어요. 
스타벅스인데 되게 비쌌어요. 제 라떼는 5,500 원이었어요. 
그래서 한국에서 대학생들은 슈퍼에서 커피를 많이 사요. 더 싸거든요. 
Dong-jun gửi email cho người bạn gái mà anh thích, Seong-eun. 
성은씨 
어제 은행에 가서 성은씨를 봤어요. 
인사도 못 했는데 혹시 시간 있으면 우리 언제 밥 같이 먹어요. 
제가 밥 사 줄게요. 
전 어제 성은씨 사무실에 갔다가 헬스장에 갔어요. 
다음 주에 몸매경연대회가 있어서 다이어트도 해야 하고 
운동도 많이 해야 해요. 
지금은 사무실에 일이 많아서 일을 해야 해요. 
또 연락할게요. 
동준 
Amanda viết Email cho người bạn Hàn đang ở Hàn Quốc. 
영미야, 
181 
잘 지내지? 
내 동생 돌봐(Chăm sóc) 줘서 고마워^^ 
근데 걔가 언제나 늦게 일어나서 걱정(lo lắng)이야. 
미안하지만 네가 아침에 좀 깨워 줘. 
정말 미안하고 고마워. 
내년에 멜번(멜버른)에 꼭 놀러(đi chơi) 와. 
그럼 내가 좋은 데 구경 많이 시켜 줄게. 
잘 지내. 
아만다 
김선생님께, 
김 선생님 그동안 안녕하셨습니까? 
저는 지금 서울에 있어요. 이번 방학에 여행을 좀 했어요. 
아주 재미있었어요. 
처음에는 말레이시아하고 인도네시아에 갔어요. 말레이시아에서 
3일, 인도네시아에서 4일 있었어요. 
처음에는 태국에도 가려고 했어요. 그렇지만 돈도 없고 피곤해서 
그냥 한국에 갔어요. 
한국에서 구경(Tài năng) 많이 했어요. 한국 사람들도 많이 만났어요. 
한국 사람들은 아주 친절(lòng tốt) 해요. 
다음 주는 부산에 갈 거예요. 나중에 사진 보내 드릴게요. 
그러면 안녕히 계세요. 
2008년 6월 20일 
앤드류 올림 
수미야, 
나 수잔이야. 
너 아직 기숙사에 사니? 
기숙사 안 불편(Bất tiện)해? 
난 친구하고 시내 아파트에서 살아. 
근데, 그 친구가 다음 달에 일본으로 돌아가. 
그래서 룸메이트(phòng ngủ)가 필요(cần)해. 
아파트 10 층인데 조용(yên tĩnh)하고 깨끗(sạch sẽ)해. 
방 두 개, 욕실, 부엌, 거실하고 세탁실이 있어. 
한국 식품점도(cửa hàng thực phẩm) 가까워. 
가스(xăng)하고 전기(Điện)포함(bao gồm) 해서 주당(mỗi tuần) 160 불. 
그런데 학교까지 좀 멀어. 
모내시 대학까지 오십 분쯤 걸려. 
기차(nhà để xe) 타고 가서 버스로 갈아 타. 
어때, 관심 있어? 
그럼 연락(liên lạc)해. 
182 
수잔 
영미야, 
잘 지내? 오랜만이지? ^^ 은지도(ngay cả khi) 동준이도 잘 있지? 
하숙집 구했니? 
난 어제 친구 집으로 이사했어. 잠실1이야. 
학교까지 좀 멀어. 지하철을 타고 가는데, 한 시간쯤 걸려. 
넌 언제 한국에 오니? 얼굴 한번 보자. 
그럼 자주 연락해2. 
아만다 
동준 씨에게 
동준 씨, 그 동안 어떻게 지냈어요? 
난 방학동안 한국에 갔다 왔어요. 일주일동안 여행했어요. 
서울하고 경주에 갔다 왔어요. 
서울은 멜버른보다 사람이 많고 교통이 복잡해요. 
하지만 호주보다 물건값이 싸요. 그리고 품질도 괜찮아요. 
그래서 쇼핑 좀 했어요. 남대문(chợ Nam Daemun 시장에서 옷하고 
신발(giày dép) 좀 샀어요. 
경주는 서울보다 작지만 조용하고 깨끗해요. 
날씨가 추워서 관광객이 별로 없었어요. 
곧 한국어 수업이 있어요. 그럼 또 연락할게요( liên lạc sau ). 
수잔 
대화 1 
수잔: 저 까만 스웨터(áo len dài tay) 얼마예요? 
점원: 팔만 오천 원이에요. 
수잔: 좀 비싼데요. 그럼, 이 빨간스웨터는 얼마예요? 
점원: 오만 오천 원이에요. 
수잔: 좀 보여 주세요. 
점원: 여기 있어요. 마음에 드세요?( có cảm thấy hợp không?) 
수잔: 네, 예쁘네요 
 대화 2 
점원: 뭐 드릴까요? 
손님: 아이스 크림 하나하고 치즈 버거 하나 주세요. 
점원: 여기 있습니다. 
손님: 얼마예요? 
점원: 이천오백 원입니다. 
손님: 아이스크림이 얼마예요? 
점원: 육백 원입니다. 
 대화 3 
손님: 저, 아줌마, 사과 얼마예요? 
183 
가게 주인: 한 개에 천사백 원이에요. 
손님: 그러면, 배는요? 
가게 주인: 한 개에 사천 원이에요. 
 대화 4 
손님: 저 까만 구두 얼마예요? 
점원: 구만 육천 원이에요. 
손님: 좀 비싼데요. 
그럼, 이 빨간(màu đỏ) 구두는 얼마예요? 
점원: 칠만 팔천 원이에요. 
대화 5 
A: 형/오빠 있어요? 
B: 네, 형/오빠 하나, 동생 하나 있어요. 
A: 여동생이에요, 남동생이에요? 
B: 여동생이에요. 
A: 형은/오빠는 몇 살이에요? 
B: 스물 네 살이에요. 
A: 여동생은요? 
B: 열일곱 살이에요. 
대화 6 
A: 어서 오세요 
B: 계좌(tài khoản)를 개설(mở)하고 싶은데요. 
A: 성함이 어떻게 되세요? 
B: 에릭 월터스입니다. (에릭 월터스-Eric walters) 
A: 생년월일이 어떻게 되세요? 
B: 천구백육십칠 년 삼 월 사 일. 
A: 주소하고 전화번호는요? 
B: 주소는 서울 강남구 도곡동 현대 아파트 십사 동 이백 칠호, 
전화번호는 팔오육삼에 일칠일공입니다. 
A: 국적(Quốc tịch) 이 어떻게 되세요? 
B: 호주입니다. 
이름 : . 
생년월일: 년 월 일 
전화번호: . 
국적 : . 
대 화 7 
선생 : 불고기 좋아해요? 
아이 1: 네, 불고기 좋아해요. 
선생 : 그럼, 김치 좋아해요? 
184 
아이 1: 네, 좋아해요. 
선생 : 그럼, 짜장면 좋아해요? 
아이 1: 네, 아주 좋아해요. 
선생 : 그럼, 햄버거 좋아해요? 
아이 1: 아니오, 햄버거 안 
좋아해요. 
선생 : 그럼, 피자 좋아해요? 
아이 1: 네, 아주 좋아해요. 
선생 : 그럼, 스파게티(mì ống Ý) 
좋아해요? 
아이 1: 아니오, 안 좋아해요. 
대 화 8 
선생 : 불고기 좋아해요? 
아이 2: 네, 좋아해요. 
선생 : 그럼, 김치 좋아해요? 
아이 2: 아니오, 김치 안 
좋아해요. 
선생 : 그럼, 짜장면 좋아해요? 
아이 2: 아니오, 안 좋아해요. 
선생 : 그럼, 햄버거 좋아해요? 
아이 2: 네, 아주 좋아해요. 
선생 : 그럼, 피자 좋아해요? 
아이 2: 네, 피자 좋아해요. 
선생 : 그럼, 스파게티 
좋아해요? 
아이 2: 아니오, 안 좋아해요 
대 화 9 
선생 : 불고기 좋아해요? 
아이 3: 아니오, 안 좋아해요. 
선생 : 그럼, 김치 좋아해요? 
아이 3: 아니오, 안 좋아해요. 
선생 : 그럼, 짜장면 좋아해요? 
아이 3: 아니오, 안 좋아해요. 
스파게티 좋아해요. 
선생 : 그럼, 햄버거하고 
피자 좋아해요? 
아이 3: 네, 아주 좋아해요. 
대 화 10 
폴 : 안녕하세요, 수미 씨. 
185 
수 미: 안녕하세요, 폴 씨. 
어디 가요? 
폴 : 학교에 가요. 
수 미: 나도 학교에 가요. 
같이 갑시다. 
대 화 11 
토마스: 안녕하세요, 선영 씨. 
선 영 : 안녕하세요, 토마스 씨. 
어디 가요? 
토마스: 은행에 가요. 
선 영 : 나도 은행에 가요. 
같이 갑시다. 
대 화 12 
민 섭 : 안녕하세요, 아만다 씨. 
아만다 : 아, 민섭 씨. 
안녕하세요. 
민 섭 : 어디 가요? 
아만다: 우체국에 가요. 
민섭 씨는 어디 가요? 
민 섭 : 식당에 가요 
대 화 13 
영 진 : 수잔 씨, 안녕하세요. 
수 잔 : 안녕하세요, 영진 씨. 
어디 가요? 
영 진 : 가게에 가요. 
수잔 씨는 어디 가요? 
수 잔 : 커피숍에 가요. 
대 화 14 
A : 지금 뭐 해요? 
B : 공부해요. 
A : 지금 뭐 해요? 
B : 전화해요. 
A : 지금 뭐 해요? 
B : 사과 먹어요. 
A : 지금 뭐 해요? 
B : 음악 들어요. 
A : 지금 뭐 해요? 
B : 책 읽어요. 
A : 지금 뭐 해요? 
186 
B : 주스 마셔요. 
A : 지금 뭐 해요? 
B : 잠 자요. 
대화 15 
1.A : 지금 몇 시예요? 
B : 열두 시예요. 
2.A : 지금 몇 시예요? 
B : 세 시예요. 
3.A : 지금 몇 시예요? 
B : 다섯 시예요. 
4.A : 지금 몇 시예요? 
B : 아홉 시예요. 
5.A : 지금 몇 시예요? 
B : 여섯 시예요. 
6.A : 지금 몇 시예요? 
B : 네 시예요. 
7.A : 지금 몇 시예요? 
B : 한 시예요. 
8.A : 지금 몇 시예요? 
B : 열한 시예요. 
9.A : 지금 몇 시예요? 
B : 두 시예요. 
10.A : 지금 몇 시예요? 
B : 열 시예요. 
11.A : 지금 몇 시예요? 
B : 여덟 시예요. 
12.A : 지금 몇 시예요? 
B : 일곱 시예요. 
대 화 16 
선 영 : 안녕하세요? 
토마스 씨? 
토마스: 안녕하세요, 선영 씨. 
선 영 : 오늘 시간 있어요? 
토마스: 네, 있어요. 
선 영 : 세 시 괜찮아요? 
토마스: 네, 괜찮아요. 
대 화 17 
수 잔 : 안녕하세요, 영진 씨. 
영 진 : 네, 안녕하세요, 수잔 씨. 
187 
수 잔 : 오늘 시간 있어요? 
영 진 : 네, 있어요. 
수 잔 : 다섯 시 괜찮아요? 
영 진 : 네, 괜찮아요. 
대 화 18 
폴 : 수미 씨, 안녕하세요. 
수 미 : 네, 안녕하세요, 폴 씨. 
폴 : 내일 시간 있어요? 
수 미 : 네, 있어요. 
폴 : 열 시 괜찮아요? 
수 미 : 네, 좋아요. 
대 화 19 
민 섭 : 아만다 씨, 안녕하세요. 
아만다 : 안녕하세요, 민섭 씨. 
민 섭 : 내일 시간 있어요? 
아만다 : 네, 있어요. 
민 섭 : 여덟 시 괜찮아요? 
아만다 : 네, 좋아요. 
대 화 20 
수 미 : 안녕하세요, 토마스 씨. 
토마스 : 안녕하세요, 수미 씨. 
수 미 : 오늘 시간 있어요? 
토마스 : 아니오, 없어요. 
수 미 : 그러면, 
화요일은 어때요? 
토마스 : 네, 괜찮아요. 
대 화 21 
수 잔 : 안녕하세요, 민섭 씨. 
민 섭 : 네, 안녕하세요, 수잔 씨. 
수 잔 : 오늘 시간 있어요? 
민 섭 : 아니오, 없어요. 
수 잔 : 그러면, 
일요일은 어때요? 
민 섭 : 네, 좋아요. 
대 화 22 
폴 : 선영 씨, 안녕하세요. 
선 영 : 네, 안녕하세요, 폴 씨 
폴 : 내일 시간 있어요? 
선 영 : 아니오, 없어요 
188 
폴 : 그러면, 
금요일은 어때요? 
선 영 : 네, 괜찮아요. 
대 화 23 
영 진 : 아만다 씨, 안녕하세요. 
아만다 : 안녕하세요, 영진 씨. 
영 진 : 내일 시간 있어요? 
아만다 : 아니오, 없어요. 
영 진 : 그러면, 
월요일은 어때요? 
아만다 : 네, 좋아요. 
대 화 24 
형 사 : 어제 저녁에 뭐 했어요? 
Phát hiện ra( biết được) 
메 리 : 톰하고 저녁을 먹었어요. 
형 사 : 언제 먹었어요? 
메 리 : 일곱 시부터 
여덟 시까지 먹었어요. 
형 사 : 그리고 뭐 했어요? 
메 리 : 여덟 시부터 
아홉 시까지 피아노를 쳤어요. 
형 사 : 그리고 뭐 했어요? 
메 리 : 아홉 시부터 열 시까지(cho đến) 
텔레비전을 봤어요. 
형 사 : 그리고? 
메 리 : 열 시부터는 
잠(ngủ)을 잤어요. 
대 화 25 
형 사: 어제 저녁에 뭐 했어요? 
톰 : 메리하고 
저녁을 먹었어요. 
형 사: 언제 먹었어요? 
톰 : 일곱 시부터 여덟 시까지 
먹었어요. 
형 사: 그리고 뭐 했어요? 
톰 : 여덟 시부터 아홉 시까지 
텔레비전을 봤어요. 
형 사: 그리고 뭐 했어요? 
톰 : 아홉 시부터 열한 시까지 
189 
잠을 잤어요. 
형 사: 그리고? 
톰 : 열두 시부터 
음악을 들었어요. 
대 화 26 
형 사 : 어제 저녁에 뭐 했어요? 
해 리 : 산책( đi bộ)을 했어요. 
형 사 : 언제 했어요? 
해 리 : 일곱 시부터 
여덟 시까지 했어요. 
형 사 : 그리고 뭐 했어요? 
해 리 : 여덟 시부터 
아홉 시까지 
저녁을 먹었어요. 
형 사 : 그리고 뭐 했어요? 
해 리 : 아홉 시부터 
열한 시까지 
극장에서 영화를 봤어요. 
형 사 : 그리고? 
해 리 : 열두 시부터는. 
대 화 27 
형 사 : 어제 저녁에 뭐 했어요? 
제 인 : 저녁을 먹었어요. 
형 사 : 언제 먹었어요? 
제 인 : 일곱 시부터 
여덟 시까지 
먹었어요. 
형 사 : 그리고 뭐 했어요? 
제 인 : 여덟 시부터 
아홉 시까지 
산책을 했어요. 
형 사 : 그리고 뭐 했어요? 
제 인 : 아홉 시부터 열 시까지 
책을 읽었어요. 
형 사 : 그리고? 
제 인 : 열 시부터 
열한 시까지는 
친구한테 전화를 했어요. 
형 사 : 그리고? 
190 
제 인 : 열두 시부터는 
잠을 잤어요. 
대화 28 
1. A : 오렌지 있어요? 
B : 네, 있어요. 
2. A : 치즈(Pho mát) 있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
3. A : 버섯 있어요? 
B : 네, 있어요. 
4. A : 배추(cải bắp TQ) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
5. A : 우유 있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
6. A : 닭고기(Thịt gà) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
7. A : 달걀(trứng) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
8. A : 소고기(thịt bò) 있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
9. A : 생선 있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
10. A : 사과 있어요? 
B : 네, 있어요. 
11. A : 빵 있어요? 
B : 네, 있어요. 
12. A : 감자(ngủ) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
13. A : 케익(bánh) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
14. A : 게(cất,để) 있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
15. A : 오렌지 주스(nước cam ép) 있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
16. A : 맥주(bia) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
17. A : 당근(Cà rốt) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
18. A : 옥수수(quả ngô) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
191 
19. A : 포도(nho)있어요? 
B : 아니오, 없어요. 
20. A : 콜라(Cola) 있어요? 
B : 네, 있어요. 
대 화 29 
(과일 가게에서; Trong cửa hàng ) 
점 원 : 어서 오세요. 
người bán hàng 
손 님 : 사과 있어요? 
점 원 : 네, 있어요. 
손 님 : 배도 있어요? 
점 원 : 아니오, 없어요. 
손 님 : 그러면, 사과 열 개 
주세요. 
대 화 30 
(주류 가게에서;Trong cửa hàng rượu) 
점 원 : 어서 오세요. 
손 님 : 맥주 있어요? 
점 원 : 네, 있어요. 
손 님 : 위스키도 있어요?(Rượu Whisky) 
점 원 : 아니오, 없어요. 
브랜디 있어요. 
손 님 : 그러면, 
맥주만 스무 병 주세요. 
대 화 31 
점 원 : 어서 오세요. 
Người bán hàng 
손 님 : 아이스크림 하나하고 
치즈버거 하나 주세요. 
점 원 : 여기 있습니다. 
(Của bạn đây.) 
손 님 : 얼마예요? 
점 원 : 이천오백 원이에요 
대 화 32 
점 원 : 어서 오세요. 
손 님 : 햄버거 둘하고 
콜라 하나 주세요. 
점 원 : 여기 있습니다. 
손 님 : 얼마예요? 
192 
점 원 : 삼천칠백 원이에요. 
대 화 33 
점 원 : 어서 오세요. 
손 님 : 아이스크림 두 개하고 
후렌치 후라이즈 두 개 
주세요. 
점 원 : 여기 있습니다. 
손 님 : 얼마예요? 
점 원 : 이천팔백 원이에요. 
대 화 34 
점 원 : 어서 오세요. 
손 님 : 햄버거 넷하고 
콜라 둘하고 커피 셋 주세요. 
점 원 : 여기 있습니다. 
손 님 : 얼마예요? 
점 원 : 팔천구백 원이에요 
대화 35 
1.수 미 : 책상 얼마예요? 
사람 1 : 이만 원이에요. 
2.수 미 : 냉장고 얼마예요? 
사람 2 : 십만 원이에요. 
3.수 미 : 침대 얼마예요? 
사람 3 : 사만 원이에요. 
수 미 : 그러면, 
책장은 얼마예요? 
사람 3 : 구천 원이에요. 
4.수 미 : 텔레비전 얼마예요? 
사람 4 : 칠만 원이에요. 
수 미 : 소파는요? 
사람 4 : 소파는 
이십만 원이에요. 
수 미 : 네, 알겠습니다. 
고맙습니다. 
대화 36 
1. A : 생일이 언제예요? 
B : 오 월 이십칠 일이에요. 
2. A : 생일이 언제예요? 
B : 삼 월 이십사 일이에요. 
3. A : 생일이 언제예요? 
193 
B : 시 월 십칠 일이에요. 
4. A : 생일이 어떻게 돼요? 
B : 구 월 십오 일이에요. 
5. A : 생일이 어떻게 되세요? 
B : 일 월 삼십일 일이에요. 
6. A : 생일이 언제예요? 
B : 사 월 십육 일이에요. 
7. A : 생일이 언제예요? 
B : 칠 월 이십구 일이에요. 
8. A : 생일이 어떻게 되세요? 
B : 십일 월 이십삼 일이에요. 
9. A : 생일이 어떻게 돼요? 
B : 이 월 오일이에요. 
10. A : 생일이 언제예요? 
B : 십이 월 이십칠 일이에요. 
11. A : 생일이 언제예요? 
B : 팔 월 십 일이에요. 
12. A : 생일이 언제예요? 
B : 유 월 십칠 일이에요. 
대 화 37 
A : 성함이 어떻게 되세요? 
B : 권병수예요. 
A : 권--병--수. 
그리고 생년월일이 
어떻게 되세요? 
B : 천구백오십 년 
일 월 이십구 일이에요. 
대 화 38 
A : 성함이 어떻게 되세요? 
B : 이수진이에요. 
A : 이--수--진. 
그리고 생년월일이 
어떻게 되세요? 
B : 천구백육십칠 년 
오 월 팔 일이에요. 
대 화 39 
A : 성함이 어떻게 되세요? 
B : 김성우예요. 
A : 김--성--우. 
194 
그리고 생년월일이 
어떻게 되세요? 
B : 천구백사십삼 년 
칠 월 십구 일이에요. 
대 화 40 
A : 성함이 어떻게 되세요? 
B : 박정훈이에요. 
A : 박--정--훈. 
그리고 생년월일이 
어떻게 되세요? 
B : 천구백육십이 년 
사 월 십이 일이에요. 
대 화 41 
A : 이름이 어떻게 돼요? 
B : 조경식이에요. 
A : 조--경--식. 
그리고 생년월일이 
어떻게 돼요? 
B : 천구백칠십팔 년 
구월 이십삼 일이에요. 
대화 42 
1.수 미 : 저기 저 사람 
누구예요? 
친 구 : 김성준 씨예요. 
수 미 : 몇 살이에요? 
친 구 : 스물아홉 살이에요. 
수 미 : 직업은 뭐예요? 
친 구 : 컴퓨터 엔지니어예요. 
2.수 미 : 그럼, 저기 저 사람은 
누구예요? 
친 구 : 조경희 씨예요. 
수 미 : 몇 살이에요? 
친 구 : 서른여섯 살이에요 
수 미 : 직업은 뭐예요? 
친 구 : 정치가예요.(Chính trị gia) 
3.수 미 : 그럼, 저기 저 사람은 
누구예요? 
친 구 : 이선미 씨예요. 
수 미 : 직업이 뭐예요? 
195 
친 구 : 변호사예요.(Luật sư) 
수 미 : 나이가 어떻게 돼요? 
친 구 : 서른네 살이에요. 
4.수 미: 그럼, 저기 저 사람은 
누구예요? 
친 구 : 송준석 씨예요. 
수 미 : 나이가 어떻게 돼요? 
친 구 : 마흔 살이에요. 
수 미 : 직업이 뭐예요? 
친 구 : 의사예요. 

File đính kèm:

  • pdfgiao_trinh_tieng_han.pdf
Ebook liên quan